Tuesday, October 16, 2012

வான்சிறப்பு/THE BLESSING OF RAIN



வான்நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால்

தான் அமிழ்தம் என்று உணரற் பாற்று

The genial rain ambrosia call;
The world but lasts while rain shall fall.

 
துப்பார்க்குத் துப்புஆய துப்புஆக்கித் துப்பார்க்குத்

தப்புஆய தூஉம் மழை

The rain begets the food we eat;
And forms a food and drink concrete.



விண்இன்று பொய்ப்பின் விரிநீர் வியன்உலகத்து

உள்நின்று உடற்றும் பசி

Let clouds their visits stay, and dearth
Distresses all the sea-girt earth



ஏரின் உழாஅர் உழவர் புயல்என்னும்

வாரி வளம்குன்றிக் கால்

Unless the fruitful shower descend,
The ploughman's sacred toils must end.



கெடுப்பதூஉம் கெட்டார்க்குச் சார்வாய்மற்று ஆங்கே

எடுப்பதூஉம் எல்லாம் மழை.

Destruction it may sometimes pour,
But only rain can life restore.



விசும்பின் துளிவீழின் அல்லால்மற்று ஆங்கே

பசும்புல் தலைகாண்பு அரிது

No grassy blade its head will rear,
if from the cloud no drop appear.



நெடும்கடலும் தன்நீர்மை குன்றும் தடிந்து எழிலி

தான்நல்காது ஆகி விடின்

The ocean's wealth will wasre away,
Except the cloud its stores repay.



சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது வானம்

வறக்குமேல் வானோர்க்கும் ஈண்டு

The earth, beneath a barren sky,
Would offerings for the gods deny.



தானம் தவம்இரண்டும் தங்கா வியன்உலகம்

வானம் வழங்காது எனின்.

Were heaven above to fail below,
Nor alms nor penance earth would show.



நிர்இன்று அமையாது உலகு எனின் யார்யார்க்கும்

வான்இன்று அமையாது ஒழுக்கு.  

Water is life that comes from rain
Sans rain our duties go in vain.

Print this post

No comments: